Home
Journals
Archaeology International
Architecture_MPS
Europe and the World: A law review
Film Education Journal
History Education Research Journal
International Journal of Development Education and Global Learning
International Journal of Social Pedagogy
Jewish Historical Studies: A Journal of English-Speaking Jewry
Journal of Bentham Studies
London Review of Education
Radical Americas
Research for All
The Journal of the Sylvia Townsend Warner Society
The London Journal of Canadian Studies
About
About UCL Press
Who we are
Contact us
My ScienceOpen
Sign in
Register
Dashboard
Search
Home
Journals
Archaeology International
Architecture_MPS
Europe and the World: A law review
Film Education Journal
History Education Research Journal
International Journal of Development Education and Global Learning
International Journal of Social Pedagogy
Jewish Historical Studies: A Journal of English-Speaking Jewry
Journal of Bentham Studies
London Review of Education
Radical Americas
Research for All
The Journal of the Sylvia Townsend Warner Society
The London Journal of Canadian Studies
About
About UCL Press
Who we are
Contact us
My ScienceOpen
Sign in
Register
Dashboard
Search
33
views
1
references
Top references
cited by
0
Cite as...
0 reviews
Review
0
comments
Comment
0
recommends
+1
Recommend
0
collections
Add to
0
shares
Share
Twitter
Sina Weibo
Facebook
Email
2,709
similar
All similar
Record
: found
Abstract
: not found
Book Chapter
: not found
The Go-Betweens: Leah Goldberg, Yehuda Amichai, and the Figure of the Poet-Translator
edited_book
Author(s):
Adriana X. Jacobs
Publication date
(Online):
January 24 2014
Publisher:
John Wiley & Sons, Ltd
Read this book at
Publisher
Buy book
Review
Review book
Invite someone to review
Bookmark
Cite as...
There is no author summary for this book yet. Authors can add summaries to their books on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.
Related collections
ScienceOpen Research
Most cited references
1
Record
: found
Abstract
: not found
Book
: not found
A Transnational Poetics
Jahan Ramazani
(2009)
0
comments
Cited
16
times
– based on
0
reviews
Bookmark
All references
Author and book information
Book Chapter
Publication date (Online):
January 24 2014
Pages
: 479-491
DOI:
10.1002/9781118613504.ch36
SO-VID:
d7e08457-145e-4bb4-af87-5552038a136e
History
Data availability:
Comments
Comment on this book
Sign in to comment
Book chapters
pp. i
Front Matter
pp. 13
The Changing Landscape of Translation and Interpreting Studies
pp. 28
Philosophical/Theoretical Approaches to Translation
pp. 41
Philosophy in Translation
pp. 54
Variations on Translation
pp. 67
Text Analysis and Translation
pp. 82
The Sociology of Translation: A New Research Domain
pp. 95
Style in, and of, Translation
pp. 107
Translation as Higher-Order Text Processing
pp. 119
Multimodality in Translation and Interpreting Studies: Theoretical and Methodological Perspectives
pp. 133
Machine Translation: A Tale of Two Cultures
pp. 147
Localization and the (R)evolution of Translation
pp. 163
Cultural Hegemony and the Erosion of Translation Communities
pp. 179
Translation as Intercultural Communication: Views from the Chinese Discourse on Translation
pp. 191
Arabic and Translation: Key Moments in Trans-Cultural Connection
pp. 204
Worlds Without Translation: Premodern East Asia and the Power of Character Scripts
pp. 217
Global and Local Languages
pp. 231
What Is Special about Postcolonial Translation?
pp. 246
Postcolonial Issues in Translation: The African Context
pp. 259
Postcolonial Issues: Translating Testimony, Arbitrating Justice
pp. 271
Translocation: Translation, Migration, and the Relocation of Cultures
pp. 285
Performing Translation
pp. 298
Queering Translation
pp. 310
How Adolfo Caminha'sBom-CriouloWas “Outed” through its Translated Paratext
pp. 323
Self-Translation
pp. 333
Translated Literature and the Role of the Reader
pp. 347
Translation and National Literature
pp. 361
Poetic Innovation and Appropriative Translation in the Americas
pp. 375
Majnun Layla: Translation as Transposition
pp. 388
Benjamin's Proust: Commentary and Translation
pp. 401
A Crisis of Translation: Early European Encounters with Japan
pp. 413
Revisiting Re-translation: Re-creation and Historical Re-vision
pp. 425
Reading Literature in Translation
pp. 439
The Expository Translator
pp. 454
Varieties of English for the Literary Translator
pp. 467
Tragedy and Translation
pp. 479
The Go-Betweens: Leah Goldberg, Yehuda Amichai, and the Figure of the Poet-Translator
pp. 492
Translation and Film: Dubbing, Subtitling, Adaptation, and Remaking
pp. 504
Visual Paratexts in Literary Translation: Intersemiotic Issues in the Translation of Classical Chinese Literature
pp. 516
Pseudotranslation on the Margin of Fact and Fiction
pp. 529
Translation and the Sacred: Translating Scripture
pp. 543
Story, Sentence, Single Word: Translation Paradigms in Javanese and Malay Islamic Literature
pp. 557
Translating the Sacred: Colonial Constructions and Postcolonial Perspectives
pp. 571
Intralingual Translation: Discussions within Translation Studies and the Case of Turkey
pp. 586
Intralingual Translation and the Making of a Language
pp. 599
Translating Japanese into Japanese: Bibliographic Translation from Woodblock to Moveable Type
pp. 612
Index
Similar content
2,709
The diagnosis and treatment of Complex PTSD. In: Yehuda R, ed.
Authors:
Henk Kolk
Yehuda cohen and eugene rosenberg (editors), microbial mats: Physiological ecology of benthic microbial communities
Authors:
Hübel H.
Articulating a Professional Leadership Growth and Development of Leah Fellows
Authors:
Brandon H. Sorge
,
Sarah L. Milligan
,
Emili Bennett
See all similar