50
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      Was ein Wort bedeutet, kann ein Satz nicht sagen: Zur Bedeutung der Terminologiearbeit für die Technische Kommunikation und das Fachtextübersetzen Translated title: The meaning of a word cannot be expressed in one sentence: The meaning of terminology for technical communication and the translation of technical texts

      research-article

      Read this article at

      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          Einleitung: Dieser Beitrag geht von einem Zitat des österreichisch-britischen Philosophen Ludwig Wittgenstein aus und bezeiht sich auf seine Aussagen über Wörter und Sätze. Zielsetzung: Analyse und Diskussion der Relevanz von WittgensteinsAussage für die Terminologiearbeit in der Technischen Kommunikation und beim Fachübersetzen. Methode: Kritische Analyse und Betrachtung. Ergebnis: Neben den terminologischen Grundbegriffen Begriff, Benennung und Gegenstand werden vor allem die Definition als Begriffsbeschreibung sowie die Kriterien zur Bildung von Benennungen untersucht. Schlussfolgerung: Das Zitat von Wittgenstein lässt viele Interpretationen zu. Für die Technische Kommunikation und das Fachübersetzen muss aber die Definition (Satz) den Begriff hinter der Benennung (Wort) erklären. Idealerweise ist aber die Benennung so transparent, dass dadurch schon die Begriffsklärung erfolgt.

          Translated abstract

          Introducción: este artículo hace referencia a una afirmación del filósofo austríaco-británico Ludwig Wittgenstein con respecto a las palabras y las oraciones. Objetivo: analizar y debatir la pertinencia de la afirmación de Wittgenstein para el trabajo terminológico que se requiere en el marco de la comunicación y la traducción técnicas. Método: Revisión crítica. Resultados: además de los conceptos básicos de la teoría de la terminología, como concepto, término y objeto, el artículo se centra en las definiciones como medio para describir conceptos y en los criterios para la formación y la selección de términos científicos. Conclusión: la afirmación de Wittgenstein se puede interpretar de diferentes maneras. Pero para la comunicación técnica y para la traducción, la definición (oración) tiene que ilustrar el concepto que precede al término (palabra); términos transparentes y claramente definidos pueden aclarar el concepto sin necesidad de una definición.

          Translated abstract

          Introduction: This article refers to a statement of the Austrian-British philosopher Ludwig Wittgenstein related to words and sentences. Objective: To analyse and discuss the relevance of Wittgenstein's statement for terminology work needed in the framework of technical communication and technical translation. Method: Critical review. Results: In addition to the basic concepts of terminology theory such as concept, term and object, the article concentrates on definitions as a means of concepts description and on criteria for the formation and selection of scientific terms. Conclusion: Wittgenstein's statement can be interpreted in different ways. But for technical communication and translation, the definition (sentence) has to illustrate the concept behind the term (word), and transparent and well motivated terms can clarify the concept without a definition.

          Translated abstract

          Introduction: cet article fait référence à une affirmation du philosophe austro-britannique Ludwig Wittgenstein concernant les mots et les phrases. Objectif: analyser et débattre de la pertinence de l'affirmation de Wittgenstein en ce qui concerne le travail terminologique nécessaire dans le cadre de la communication et de la traduction techniques. Méthode: Révision critique. Résultats: En plus des concepts basiques de la théorie de la terminologie en tant que concept, terme et objet, l'article se centre sur les définitions en tant que moyen de décrire des concepts et sur les critères pour la formation et la sélection de termes scientifiques. Conclusions: l'affirmation de Wittgenstein peut être interprétée de manières différentes. Pour la communication technique et pour la traduction, cependant, la définition (phrase) doit illustrer le concept qui précède le terme (mot) ; des termes transparents et bien définis peuvent clarifier le concept sans la nécessité d'avoir la définition de celui-ci.

          Related collections

          Most cited references10

          • Record: found
          • Abstract: not found
          • Book: not found

          Angewandte Linguistik -Ein Lehrbuch

            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: not found
            • Book: not found

            Begriffe der Terminologielehre (Norm-Entwurf)

            (2004)
              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: not found
              • Book: not found

              Terminologiearbeit für Technische Dokumentation

                Bookmark

                Author and article information

                Journal
                ikala
                Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
                Íkala
                Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia (Medellín, Antioquia, Colombia )
                0123-3432
                May 2010
                : 15
                : 25
                : 189-197
                Affiliations
                [01] orgnameInstitut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation Deutschland klaus.schmitz@ 123456fh-koeln.de
                Article
                S0123-34322010000200008 S0123-3432(10)01502508
                0d90f1fd-f805-4c6d-a803-8e9a9b76cf17

                This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

                History
                : 30 March 2010
                : 31 March 2010
                Page count
                Figures: 0, Tables: 0, Equations: 0, References: 10, Pages: 9
                Product

                SciELO Colombia

                Self URI: Full text available only in PDF format (DE)

                formation d'un terme,définition,terme,concept,Wittgenstein,term formation,definition,term,Benennungsbildung,Definition,Benennung,Begriff,formación de un término,definición,término,concepto,Ludwing Wittgenstein

                Comments

                Comment on this article