Resumen La madeja de este ensayo es David Bowie, como un motor o siquiera una excusa. Tomándome de su figura, su obra, y sus finitos quehaceres, devano tres hilos, a saber, el de Jorge Díaz, José Donoso seguido por Roberto Bolaño, donde cada uno absorberá la estela del cantautor, invocándole para evidenciar divergencia (“Todas las fiestas del mañana” [escrito en 1981, pero publicado en 2013]), extrañeza (El jardín de al lado [1980]) o aprehensión (Consejos de un discípulo de Morrison a un fanático de Joyce [1983]) frente a un escenario marcado por el exilio. En función de lo dicho, constato cómo la figura, la música e inclusive la lectura de Bowie, marca tres escenas pertenecientes a los fatídicos años 80, en los cuales, el exilio asoma como una experiencia a desgranar cual compás de apertura.
Summary David Bowie is threaded through this essay, as a driver or even an excuse. I look at the person, his work, and his profession, and unravel three threads, namely, of Jorge Díaz, José Donoso and Roberto Bolaño, where each one will absorb the singer-songwriter's aura, invoking him to show divergence (“Todos las fiestas del mañana”) (In English: All Tomorrow's Parties) ”[written in 1981, but published in 2013]), strangeness (El jardín de al lado) (In English: The Garden Next Door) [1980]) or apprehension (Consejos de un discípulo de Morrison a un fanático de Joyce) (In English: Advice from a Morrison disciple to a Joyce fan) [1983]) in a scenario of exile. Based on what has been said, I note how the figure, the music and even the reading of Bowie, mark three scenes pertaining to the fateful 80s, in which exile appears as an experience to deconstruct any compass opening.
See how this article has been cited at scite.ai
scite shows how a scientific paper has been cited by providing the context of the citation, a classification describing whether it supports, mentions, or contrasts the cited claim, and a label indicating in which section the citation was made.