Following the uprising of August 1820 in Portugal, Bentham looked for ways in which his ideas could be brought to the attention of the members of the new liberal Cortes in Lisbon of 1820-23, and in this paper I explore some of the ways in which Bentham tried to influence Portuguese liberals at this time. However more worthy of note perhaps is the important influence exerted by the Cortes on Bentham’s work, and I also look at this aspect of his relationship with Portugal.
Throughout much of his working life, Bentham wrote on the theory and practice of civil and penal law. He wished to replace the existing laws with a codified system of laws justified by his principle of utility - i.e. the principle which states that the right and proper end of government is to promote the greatest happiness of the greatest number. Bentham hoped that a legislature would commission him to write a complete code of laws, and in 1811 he sent to the President of the United States, James Madison, his first formal offer to codify.1 Following unsuccessful offers to codify for Russia and Poland, in 1820, when Bentham was in his seventies, he approached the Spanish Cortes during the years of the Liberal triennium and offered to codify Spanish law.2 Although the Spanish Cortes expressed an interest in such a scheme, Bentham never received an official acceptance of his offer.3
As the regime in Spain looked increasingly less liberal in intent, Bentham turned to the newly-formed liberal Cortes in Portugal, where he met with his greatest success. In a letter of November 1821 to João Baptista Felgueiras, Secretary of the Portuguese Cortes, Bentham formally offered to draw up penal, civil, and constitutional codes of law for Portugal. The Portuguese Cortes responded positively to Bentham’s offer to codify, and on receipt of their letter in April 1822 he immediately started work.4Bentham began to write, not a penal or civil code of laws which had occupied so much of his earlier working life, but a constitutional code, which he had recently come to believe was the key to reform in all other areas of law.
The lack of success in convincing any government to adopt his earlier proposed reforms had persuaded Bentham to embrace political radicalism. 5 In 1817 he published Plan of Parliamentary Reform which called for universal manhood suffrage, annual parliaments, equal electoral districts, payment of MPs, and a secret ballot.6 In the subsequent constitutional code he put forward such ideas as the abolition of the monarchy and the House of Lords (or indeed the exclusion of any second chamber), and the abolition of titles of honour. His aim was the creation of a government that was open and accountable. Between April and August 1822 Bentham drafted four preparatory essays in which he outlined the principles upon which the constitutional code would be based.7 The acceptance of his offer to codify by Portugal in 1822 therefore was of immense importance to Bentham because it gave him not only the impetus he needed, and had long sought, to write a code of laws, but also an opportunity to develop fully and for the first time, his theory of representative democracy. The drafting of a constitutional code, as well as related penal and civil codes, justified by the greatest happiness principle, became the central focus of Bentham’s work for the remaining decade of his life. This work, which Bentham himself described as ‘[n]ot only the most important but the most difficult of all human works’,8 was begun in response to the encouragement that Bentham received from the liberal regime in Portugal.9
Why did the Cortes accept Bentham’s offer? How had knowledge of Bentham’s work reached Portugal? Bentham had earlier attempted to send copies of his work to Portugal. His first attempt occurred in September 1820 when he hoped that a duplicate set of his published works, which he had sent to the Spanish Minister of the Interior,10 could be forwarded to Lisbon, but the books were never sent.11 Bentham then turned to another means of transmission, a new acquaintance, merchant, and competent linguist, John Bowring, who opened up a number of channels of communication with Portugal. In October 1820 a set of Bentham’s works was sent to a commercial contact of Bowring’s in Lisbon,12 but the consignment of books was lost. In March 1821 a third attempt was made when a second consignment of nineteen works was sent to Portugal,13 and these works found their way into the hands of José da Silva Carvalho, at that time a member of the Council of Regency, and soon to be Minister of Justice. Felgueiras, the Secretary to the Cortes, wrote to Bentham to inform him that his works had been presented to the Portuguese Cortes on 13 April 1821, and that the Cortes had ordered that the works should be translated into Portuguese.14 Later Felgueiras sent Bentham copies of the Diarios das Cortes which recorded this decision. When Bentham received the letter from Felgueiras in early June 1821, he initiated a correspondence with both Felgueiras and Carvalho.
Before I examine Bentham’s contact with Carvalho, and return to the offer to codify the laws of Portugal, I should like to mention two other Portuguese contacts whom Bentham met in London, again through the auspices of Bowring, both of whom helped to disseminate Bentham’s name and works in Portugal.
The first, João Bernardo da Rocha Loureiro, was editor of the journal, O Portuguez, published in London between 1814 and 1835. Exactly when Bentham met Rocha is unclear, but in November 1820 Rocha printed a Portuguese translation in O Portuguez of ‘Letter to the Portugueze Nation’,15 Bentham’s first writing specifically for Portugal.16 In the work Bentham recommended the Spanish Constitution of 1812,17 with the exception of four articles, to the new Portuguese Cortes which was about to sit for the first time in January 1821. Bentham was keen that Portugal should adopt the Spanish Constitution for he thought that articles four and thirteen proclaimed the only legitimate and defensible end of government: the greatest happiness of the greatest number.18
Carvalho and Rocha had been friends since university days, and had corresponded since Rocha lived in London. It seems very likely therefore that Rocha had suggested that Bentham should send the second consignment of books to Carvalho. Rocha subsequently became a subject of correspondence between Carvalho and Bentham. The two men discussed the proposed translation of Bentham’s works into Portuguese, and Rocha’s name was suggested as a translator, but Bentham had doubts. He thought Rocha was lazy: his journal, though monthly, scarcely ever appeared on time, and Bentham had heard that Rocha had refused to keep a business appointment because to do so would have entailed climbing three or four pairs of stairs. In his first letter to Bentham, Carvalho confirmed that Rocha rarely got up before noon,19 but Carvalho had already written to Rocha and suggested the task of translating Bentham’s works would be too time-consuming and unprofitable, and had proposed instead that Rocha should be the reviser of the translations.20 Despite his shortcomings, it is clear that Rocha played a significant part in Bentham’s contact with Portugal: he put Bentham in touch with Carvalho, and also, unless a translation allegedly published in Oporto can be found, published in Portuguese the first work Bentham wrote specifically for Portugal.21
Bentham’s second contact in London was José Fernandes Tomás, Secretary to the Portuguese Legation in London, to whom he first wrote in April 1822.22 Tomás’s brother was Manuel Fernandes Tomás, one of the leading liberals in the Portuguese Cortes. Bentham had heard that Manuel Fernandes Tomás had expressed the view that if Brazil wished to separate from Portugal then he would be unwilling to employ any coercive measures to prevent the separation.23 Bentham, therefore, sent to José Fernandes Tomás for his brother copies of essays which were to form part of a work entitled ‘Rid Yourselves of Ultramaria’.24 Ultramaria was a word Bentham coined from the Spanish ultramar to refer to the overseas possessions, or colonies, of Spain. In the work Bentham put forward arguments against Spain’s dominion over its colonies, and discussed the constitutional implications of Spain’s continued dominion.25 A further indication of Bentham’s attitude to his subject matter can be seen in some of the essays sent to Tomás: in April 1822 Bentham sent essays entitled ‘Relinquishment profitable’, ‘Relinquishment honorable’, and ‘The Relinquishment must be entire’;26 and among those sent in May 1822 was one written to
help satisfy the mother country of the impossibility of keeping the daughter country under subjection at such a distance under a constitution which has any the least spark of freedom in it.27
Under the impetus given by the connection with Manuel Fernandes Tomás, Bentham made a final draft of material in April 1822. He sent a number of essays to Portugal and believed, in June 1822, that the work was in the hands of a translator in Lisbon.28However, at the death of Manuel Fernandes Tomás in November 1822, Bentham rightly assumed that all hope of getting this work published in Portugal had gone, and in fact the work was never published in his lifetime.
In a letter to Simón Bolívar of June 1823, Bentham wrote of Portugal’s ‘endemial madness in cleaving to Brazil.29 Bentham had evidence that the liberal regime in Portugal was keen to retain Brazil in the letters he received from Carvalho. In his first letter to Bentham, in August 1821, Carvalho wrote:
Nous songeons maintenant au Brésil, il faut une bonne et fine Politique pour se l’assurer: ... je voudrais, et je tâcherais d’y parvenir à faire rappeller les troupes Portugaises à l’exception des celles qui voudront y rester à fin qu’amalgamées avec celles de ce pays-là elle puissent faire le service, et la Police: Point de gouverneurs absolûs, pour le militaire des chefs de troupes, et pour le civil des “Juntas administratives” qui prennaint soin du Pays, et qui renvoint les comptes en Portugal comme le centre d’ou doivent emmaner toutes les opérations goubernatives.30
He added:
Bentham responded:
Tres volontiers, mon cher ami, et pour cela je n’aurais que de vous envoyer ce que j’ecris maintenant aux Espagnols au sujet de leur Ultramar: vous en prendrez ce qui pourroit vous convenir.31
It is difficult to see quite what use Carvalho, who did not wish to relinquish Brazil, could have made of Bentham’s anti-colonial writings. A year later Carvalho wrote again about Brazil,32 and the decisions just taken in the Cortes to reject all proposals to grant any degree of self-government to Brazil. Although he indicated some unhappiness with the decisions of the Cortes, Carvalho perhaps could not have predicted that the arrival of these decrees in Brazil in September 1822 would move Dom Pedro to declare ‘Independência ou Morte’. But Bentham had long known that the discontent of distant colonies could ‘ripen into revolt’,33 and would not have been surprised by events.
In the same letter of July 1822, and his last to Bentham, Carvalho outlined other causes of concern: the arrest of four printers preparing seditious literature in Lisbon; the decision, not followed through, to send troops to Salvador in Brazil; and the congregation of Spanish royalist troops in the Pyrenees. All these signs of unrest intimated the end of the liberal regimes in Spain, as well as Portugal, in the following year.
Why was Carvalho willing to present Bentham’s works to the Cortes? How was Bentham known in Portugal before the arrival of his own consignment of books? If Bentham owed a debt to Bowring for making contacts on his behalf in Europe, and in the wider world, Bentham’s debt to Étienne Dumont was even greater.34 It was through Dumont’s French recensions of Bentham’s work that Bentham was known in most of Europe, and South and North America. The recensions were not exact translations but reworkings in French of Bentham’s printed material and unpublished writings. Dumont’s first recension Traités de législation civile et pénale which appeared at Paris in 1802, was based on Bentham’s early writings on the principle of utility, the fundamental principles of legislation, codification, and penal and civil law. The work soon became a European bestseller. By 1822 Dumont had also published Théorie des peines et des récompenses 35 and Tactique des assemblées législatives. 36Bentham knew from Rocha that Carvalho had read Dumont’s recensions of his work, and admired most Tactique des assemblées législatives, 37 which contained Bentham’s analysis of parliamentary procedure.
Bentham was aware that Dumont’s recensions were read in Portugal. In a letter to a Spanish correspondent, in May 1821, Bentham wrote: ‘In the University of Coimbra was Dumont’s edition of my works almost as soon as edited, an object of attention to the Carvalhos, the Borges, Ferreira, and the Rochas!’38 Liberal graduates of the University of Coimbra predominated in the new Cortes at Lisbon in 1821.39 Carvalho wrote to Bentham:
Tout le congrès vous aime et les liberaux se réclamant de votre autoritié pour appuyer leurs oppinions, tandis que les anti-constitutionnels n’osent point la combattre et encore moins la meconnaître.40
It seems clear that knowledge of Bentham through Dumont, gained during their years at the University of Coimbra, encouraged the deputies to accept his offer to codify their laws.
It was another graduate of the University of Coimbra and one of the drafters of the constitution, José Joaquim Ferreira de Moura,41 who had proposed to the Cortes that Bentham’s books be translated into Portuguese,42 but in the event only one work was published by the Cortes. The work was a translation of Dumont’s Théorie des peines et des récompenses, which treated of Bentham’s presentation of ‘punishment’ and ‘reward’ as the two instruments possessed by every legislator whose object is the greatest happiness of the greatest number. The Portuguese translation appeared in 1822 in two volumes.43 Bentham had proposed that Traités de législation civile et pénale be translated first, but perhaps the Cortes believed this work was already well known in Portugal, and that Théorie des peines et des récompenses (a copy of which Bentham had NOT sent to them) would assist the Commission of the Cortes which was drafting a penal code at that time.44
Finally, I return to the importance of Portugal to Bentham’s work. Receipt of the acceptance by the Cortes of his offer to codify laws for Portugal did, as I have said, stimulate Bentham to begin what was arguably the most ambitious work of his life, and, once started, the fall of the liberal regime did nothing to diminish Bentham’s enthusiasm for the task.
If we wanted confirmation of the immense importance to Bentham of this association with Portugal, we have only to look at a portrait of Bentham painted by Henry William Pickersgill in 1829 when Bentham was 81 years old, and eight years after the Cortes had accepted his offer.45

The three books on the table beside Bentham are clearly marked, and these books give us an insight into the works with which Bentham most wanted to be identified.
The book nearest Bentham has the word Locke painted on its spine, and must represent John Locke’s An Essay Concerning Human Understanding published in 1689: Locke’s Essay was fundamental to Bentham’s intellectual position. Locke rejected the theory that knowledge, including moral ideas about the nature of right and wrong, was innate. For Locke knowledge of the world came from our senses. Bentham built on Locke’s ideas. He sought to derive a secular morality, not by reference to alleged authoritative statements by God, but by reference to the scientific laws of the human mind; a morality which, he thought, would allow the reconstruction of society on more rational, and less superstitious lines.
The book farthest from Bentham is his own: An Introduction to the Principles of Morals and Legislation 46 which was first published in 1789 and dealt with such themes as the principle of utility, pleasure and pain, action and motive, and formed the foundations of his philosophical system.
In the middle of these two seminal works is a copy of the Diarios das Cortes, which contained the journals of the proceedings of the Portuguese Cortes of 1821-3, and specifically the resolution of the Cortes of 26 November 1821 to accept Bentham’s offer to draw up penal, civil, and constitutional codes of law. The Diarios das Cortes had been sent to Bentham by Felgueiras in 1822, and there can be little doubt that the presence of the Diarios in this portrait of 1829 indicates just how important such an offer was to Bentham.
*This paper was given at a conference on `British Intervention in Portugal in the Nineteenth Century’, held in London at the Institute of Romance Studies on Friday 28 January 2000. The title is taken from a description of Bentham in a resolution of the Portuguese Cortes: `the principal and earliest constitutionalist of Europe’. See Diario das Cortes geraes, extraordinarias, e constituintes da Nação Portugueza, 7 vols., Lisbon, 1821-2, Sessão do dia 13 de Abril 1821, i. 573.